TEXT
A: 聽朝去唔去做運動?
ting1 ziu1 heoi3 m4 heoi3 zou6 wan6 dung6?
B: 去呀,九點公園見。
heoi3 aa3, gau2 dim2 gung1 jyun2 gin3.
A: 跑完步去飲咖啡。
paau2 jyun4 bou6 heoi3 jam2 gaa3 fe1.
B: 好,到時見。
hou2, dou3 si4 gin3.
TRANSLATION
A: Exercise tomorrow morning?
B: Yes, see you at the park at nine.
A: After the run we’ll go for coffee.
B: Okay, see you then.
BREAKDOWN
A: 聽朝去唔去做運動?
聽朝 (ting1 ziu1): tomorrow morning; 去 (heoi3): go; 唔去 (m4 heoi3): not go; 做運動 (zou6 wan6 dung6): do exercise / work out
B: 去呀,九點公園見。
去 (heoi3): go; 呀 (aa3): particle; 九點 (gau2 dim2): nine o’clock; 公園 (gung1 jyun2): park; 見 (gin3): meet / see
A: 跑完步去飲咖啡。
跑完步 (paau2 jyun4 bou6): after finishing the run; 去 (heoi3): go; 飲 (jam2): drink; 咖啡 (gaa3 fe1): coffee
B: 好,到時見。
好 (hou2): good / okay; 到時見 (dou3 si4 gin3): see you then
NOTES
■ Telling time in Cantonese often uses the pattern 「幾點」(gei2 dim2, “what time”) and numbers plus 「點」(dim2, “o’clock”), e.g. 九點 (gau2 dim2, “nine o’clock”), which appears in this dialogue.

