Daily 5-minute Cantonese Lesson

↩ Back to homepage

Christmas Shopping in Tsim Sha Tsui

TEXT

聖誕前夕尖沙咀好熱鬧。
sing3 daan3 cin4 zik6 zim1 saa1 zeoi2 hou2 jit6 naau6.

商舖裝飾靚爆,人龍好長。
soeng1 pou3 zong1 sik1 leng3 baau3, jan4 lung4 hou2 coeng4.

遊客同本地人都買緊聖誕禮物。
jau4 hak6 tung4 bun2 dei6 jan4 dou1 maai5 gan2 sing3 daan3 lai5 mat6.

TRANSLATION

Tsim Sha Tsui is super lively on Christmas Eve.

Shops decorated beautifully, long queues everywhere.

Tourists and locals all buying Christmas gifts.

BREAKDOWN

聖誕前夕尖沙咀好熱鬧。
聖誕前夕 (sing3 daan3 cin4 zik6): Christmas Eve;尖沙咀 (zim1 saa1 zeoi2): Tsim Sha Tsui;好熱鬧 (hou2 jit6 naau6): very lively

商舖裝飾靚爆,人龍好長。
商舖 (soeng1 pou3): shops;裝飾 (zong1 sik1): decorations;靚爆 (leng3 baau3): stunningly beautiful (slang);人龍 (jan4 lung4): queue of people;好長 (hou2 coeng4): very long

遊客同本地人都買緊聖誕禮物。
遊客 (jau4 hak6): tourists;本地人 (bun2 dei6 jan4): locals; (dou1): all;買緊 (maai5 gan2): buying (continuous);聖誕禮物 (sing3 daan3 lai5 mat6): Christmas gifts

NOTES

■ “人龍” is vivid Cantonese for “long queue of people” (lit. “dragon of people”).

■ “靚爆” is a slang meaning “extremely beautiful” (“靚” = pretty + “爆” = explode).