TEXT
A: 啱啱喺街買咗四粒AAA電池,要六十蚊。
ngaam1 ngaam1 hai2 gaai1 maai5 zo2 sei3 nap1 AAA din6 ci4, jiu3 luk6 sap6 man1.
B: 嘩,咁貴?網上平好多喎。
waa3, gam3 gwai3? mong5 soeng6 peng4 hou2 do1 wo3.
A: 係呀,畀完錢即刻後悔。
hai6 aa3, bei2 jyun4 cin2 zik1 hak1 hau6 fui3.
B: 下次買之前上網check吓價先啦。
haa6 ci3 maai5 zi1 cin4 soeng5 mong5 check haa5 gaa3 sin1 laa1.
TRANSLATION
A: I just bought four AAA batteries on the street, cost sixty dollars.
B: Wow, so expensive, much cheaper online.
A: Yeah, as soon as I paid I regretted it.
B: Next time check the price online before you buy.
BREAKDOWN
A: 啱啱喺街買咗四粒AAA電池,要六十蚊。
啱啱 (ngaam1 ngaam1): just now; 喺街 (hai2 gaai1): on the street; 買咗 (maai5 zo2): bought; 四粒 (sei3 nap1): four (pieces); AAA電池 (AAA din6 ci4): AAA batteries; 要 (jiu3): cost; 六十蚊 (luk6 sap6 man1): sixty dollars.
B: 嘩,咁貴?網上平好多喎。
嘩 (waa3): wow; 咁貴 (gam3 gwai3): so expensive; 網上 (mong5 soeng6): online / on the internet; 平好多 (peng4 hou2 do1): much cheaper; 喎 (wo3): sentence particle (surprise / soft emphasis).
A: 係呀,畀完錢即刻後悔。
係呀 (hai6 aa3): yeah; 畀完錢 (bei2 jyun4 cin2): after paying; 即刻 (zik1 hak1): immediately; 後悔 (hau6 fui3): regret.
B: 下次買之前上網check吓價先啦。
下次 (haa6 ci3): next time; 買之前 (maai5 zi1 cin4): before buying; 上網 (soeng5 mong5): go online; check吓價 (check haa5 gaa3): quickly check the price; 先啦 (sin1 laa1): first (soft suggestion).
NOTES
■ To ask the price in Cantonese you usually say 幾多錢呀?(gei2 do1 cin2 aa3?) or 幾錢呀?(gei2 cin2 aa3?), both meaning “how much does this cost?”.
■ Cantonese often uses sentence particles like “喎” (wo3) and “啦” (laa1) to soften questions/sentences.

