TEXT
A: 周末做咩呀?
zau1 mun5 zou6 me1 aa3?
B: 去行山,睇日落。
heoi3 haang4 saan1, tai2 jat6 lok6.
A: 聽落唔錯喎,幾時出發?
ting1 lok6 m4 co3 wo3, gei2 si4 ceot1 faat3?
B: 朝早九點,嚟唔嚟?
ziu1 zou2 gau2 dim2, lei4 m4 lei4?
TRANSLATION
A: Weekend what plans?
B: Go hiking, watch sunset.
A: Sounds good, what time leave?
B: Morning 9am, coming?
BREAKDOWN
A: 周末做咩呀?
周末 (zau1 mun5): weekend; 做咩 (zou6 me1): do what; 呀 (aa3): particle
B: 去行山,睇日落。
去行山 (heoi3 haang4 saan1): go hiking; 睇日落 (tai2 jat6 lok6): watch sunset
A: 聽落唔錯喎,幾時出發?
聽落唔錯喎 (ting1 lok6 m4 co3 wo3): sounds good; 幾時 (gei2 si4): what time; 出發 (ceot1 faat3): depart
B: 朝早九點,嚟唔嚟?
朝早 (ziu1 zou2): early morning; 九點 (gau2 dim2): 9 o’clock; 嚟唔嚟 (lei4 m4 lei4): come or not
NOTES
■ Hong Kong offers hiking for all levels and for various views from cityscapes, coastal scenery, to cultural sites – Hong Kong Hiking Trails
■ Cantonese often uses sentence particles like “呀” (aa3) and “喎” (wo3) to soften questions/sentences.

