TEXT
A:我想要一杯奶茶,幾錢啊?
ngo5 soeng2 jiu3 jat1 bui1 naai5 caa4, gei2 cin2 aa3?
B:二十蚊一杯。
ji6 sap6 man1 jat1 bui1.
A: 可以幫我加少啲糖嘛?
ho2 ji5 bong1 ngo5 gaa1 siu2 di1 tong4 maa3?
TRANSLATION
A: I want a cup of milk tea, how much is it?
B: 20 dollars a cup.
A; Can you add a little less sugar for me?
BREAKDOWN
A: 我想要一杯奶茶,幾錢啊?
我 (ngo5): I;想要 (soeng2 jiu3): want / would like;一杯 (jat1 bui1): one cup;奶茶 (naai5 caa4): milk tea;幾錢 (gei2 cin2): how much (spoken);啊 (aa3): particle softening the question tone
B: 二十蚊一杯。
二十 (ji6 sap6): twenty;蚊 (man1): dollar;一杯 (jat1 bui1): one cup
A: 可以幫我加少啲糖嘛?可以 (ho2 ji5): can / may;幫我 (bong1 ngo5): help me;加 (gaa1): add;少啲 (siu2 di1): a little less;糖 (tong4): sugar;嘛 (maa3): question particle
NOTES
■ Cantonese often uses sentence particles like “啊” (aa3) and “嘛” (maa3) to soften questions
■ Asking for less sugar “少糖” (siu2 tong4) for (bubble) milk tea is quite common in Hong Kong

