Daily 5-minute Cantonese Lesson

↩ Back to homepage

Restaurant Opening News

TEXT

灣仔有間新開嘅米芝蓮餐廳,周圍話好得。
waan1 zai2 jau5 gaan1 san1 hoi1 ge3 mai5 zi1 lin4 caan1 teng1, zau1 wai4 waa6 hou2 dak1.

大廚嚟自東京,煮嘅日本菜創意十足。
daai6 cyu2 lai4 zi6 dung1 ging1, zyu2 ge3 jat6 bun2 coi3 cong3 ji3 sap6 zuk1.

訂枱要等三個月。
deng6 toi2 jiu3 dang2 saam1 go3 jyut6.

TRANSLATION

There’s a newly opened Michelin restaurant in Wan Chai getting lots of praise.

The head chef came from Tokyo, cooking innovative Japanese cuisine.

Need to wait three months for a reservation.

BREAKDOWN

灣仔有間新開嘅米芝蓮餐廳,周圍話好得。
灣仔 (waan1 zai2): Wan Chai; (jau5): have/there is; (gaan1): classifier for restaurants;新開 (san1 hoi1): newly opened; (ge3): possessive;米芝蓮餐廳 (mai5 zi1 lin4 caan1 teng1): Michelin restaurant;周圍 (zau1 wai4): around/everywhere; (waa6): say;好得 (hou2 dak1): very good

大廚嚟自東京,煮嘅日本菜創意十足。
大廚 (daai6 cyu2): head chef;嚟自 (lai4 zi6): come from;東京 (dung1 ging1): Tokyo; (zyu2): cook; (ge3): possessive;日本菜 (jat6 bun2 coi3): Japanese cuisine;創意 (cong3 ji3): creative;十足 (sap6 zuk1): plenty/ample

訂枱要等三個月。
(deng6): book; (toi2): table; (jiu3): need; (dang2): wait;三個月 (saam1 go3 jyut6): three months

NOTES

米芝蓮 is transliteration of Michelin

灣仔 is a district on Hong Kong Island