Daily 5-minute Cantonese Lesson

↩ Back to homepage

Visiting Grandma

TEXT

喺奶奶屋企度過下晝。
hai2 naai4 naai2 uk1 kei2 dou6 gwo3 haa5 zau3.

奶奶煮咗好多菜,好好食。
naai4 naai2 zyu2 zo2 hou2 do1 coi3, hou2 hou2 sik6.

食完飯同佢傾吓偈。
sik6 jyun2 faan6 tung4 keoi5 king1 haa5 gai2.

TRANSLATION

Spent the afternoon at grandma’s place.

Grandma cooked lots of dishes, very delicious.

After eating, we chatted a bit.

BREAKDOWN

喺奶奶屋企度過下晝。
(hai2): at;奶奶 (naai4 naai2): grandma;屋企 (uk1 kei2): home;度過 (dou6 gwo3): spend (time);下晝 (haa5 zau3): afternoon

奶奶煮咗好多菜,好好食。
奶奶 (naai4 naai2): grandma; (zyu2): cook; (zo2): completed;好多 (hou2 do1): lots; (coi3): dishes/vegetables;好好食 (hou2 hou2 sik6): very delicious

食完飯同佢傾吓偈。
食完 (sik6 jyun2): finished eating; (faan6): rice/meal; (tung4): with; (keoi5): him/her; (king1): chat; (haa5): a bit; (gai2): chatting/talking

NOTES

■ “傾(吓)偈” is Cantonese for “have a chat”